ANCIENT PROPHECIES

紫微圣人预言

The Prophecies of the Purple Star Sage

千古预言,皆指向一人。偃武修文,紫微星明——东西方先知的智慧,在此交汇。
Across the ages, the seers of East and West point to one figure—the Purple Star Sage.

偃武修文,紫微星明

《推背圖》第四十七象

Tui Bei Tu · Figure 47 · The Purple Star Shines Bright

讖曰:偃武修文,紫微星明,匹夫有責,一言為君。 頌曰:無王無帝定乾坤,來自田間第一人,好把舊書多讀到,義言一出見英明。
Lay down arms, cultivate letters; the Purple Star shines bright. A common man bears responsibility, one word makes him sovereign. No king, no emperor, yet he settles the world—the first to come from the fields.

圣人星出现南方,此人原是紫微星

《诸葛武侯百年乩》

Zhuge Liang · Centennial Oracle · The Sage Star Rises in the South

異術殺人不用刀,偃武修文日月高。三教聖人同住世,群魔妖怪豈能逃。聖人星出現南方,四海升平多吉兆。田間再出華盛頓,造福人群是真命。此人原是紫微星,定國安民功德盛。執中守一定乾坤,巍巍蕩蕩希堯舜。
Strange arts slay without a blade; lay down arms and the sun and moon rise high. Sages of three faiths dwell together—how can demons escape? The sage star appears in the south; from the fields a new Washington arises. This one is the Purple Star; holding the middle, he settles the realm.

紫微降在何方

《透天玄機》

Tou Tian Xuan Ji · Where Does the Purple Star Descend

道人曰:諸方共扶真命主,紫羅照在地上頭。伯溫問:紫微降在何方?道人曰:寅卯(廣東)起,辰巳(美國)行,不在陰陽不在合,混亂乾坤木虎身。
The Daoist said: All quarters support the true lord; purple radiance shines upon the earth. Asked where the Purple Star descends: it rises in Yin-Mao (Guangdong), travels in Chen-Si (America).

拯患救難,是唯聖人

諸葛亮《馬前課》第十二課

Zhuge Liang · Horse-Front Lesson 12 · To Save from Suffering, None but the Sage

拯患救難,是唯聖人。陽復而治,晦極生明。 解曰:當來之象也,災難當頭之極,其時聖人出現救苦救難故。
To rescue from peril and save from suffering—this is the Sage alone. Yang returns and governs; when darkness reaches its utmost, light is born. The coming age: when calamity reaches its peak, the Sage appears.

真佛掌彌勒元頭教

劉伯溫《燒餅歌》

Liu Bowen · Biscuit Song · The True Buddha Holds Maitreya's Teaching

溫曰:不相僧來不相道,頭戴四兩羊絨帽,真佛不在寺院內,他掌彌勒元頭教。未來教主臨下凡,不落宰府共官員,不在皇宮為太子,降在寒門草堂內,燕南趙北把金散。
He is neither monk nor priest; the True Buddha dwells not in temples. He holds Maitreya's primal teaching. The coming teacher descends—not in mansions or palaces, but in a humble cottage, scattering gold.

世宇三分,有聖人出

《步虛大師預言》

Bu Xu Da Shi Prophecy · The World Divides in Three, a Sage Arises

世宇三分,有聖人出,玄色其冠,龍張其服,天地復明,處治萬物,四海謳歌,蔭受其福。
The world divides in three; a sage emerges—black-haired, dragon-robed. Heaven and earth regain their light; all creation is set in order. The four seas sing his praise; all dwell beneath his blessing.

紫金山上美人來

《金陵塔碑文》

Jinling Stele Inscription · From Purple Mountain a Beauty Comes

民三民十民三七,錦繡河山換一色。紅花開盡白花開,紫金山上美人來(從美國來)。
The land changes its hue; when red blossoms fade, white blossoms bloom. From Purple Mountain a beauty comes—from across the sea (America).

一位東方人喚醒世人

諾查丹瑪斯《諸世紀》紀二第29首

Nostradamus · Centuries II-29 · An Eastern Man Awakens the World

一位東方人離開他的家鄉(中國),穿越亞平寧山脈到達法國(實為美國自由女神像)。他將越過天空、海洋和冰雪,用他的神杖喚醒世人。
An Eastern man leaves his homeland (China), crossing the Apennines to France (truly the Statue of Liberty in America). He crosses sky, sea, and ice, awakening the world with his divine staff.

他會超越所有東方的君王

諾查丹瑪斯《諸世紀》紀十第75首

Nostradamus · Centuries X-75 · He Will Surpass All Eastern Kings

他留在歐洲(美國)長久等待不能返回,他還會回到亞洲。來自偉大的赫耳墨斯,他會超越所有東方的君王。
He tarries long in Europe (America), unable to return, yet he shall go back to Asia. From great Hermes he comes; he will surpass all the kings of the East.

欲識聖人姓,一木連丁口

《五公經》

Wu Gong Jing · To Know the Sage's Name

欲識聖人姓,一木連丁口(王);欲識聖人名,三人共兩手(田)。亦吾未顯名,定在寅卯後。
To know the sage's surname: one timber joined to a mouth and a nail (Wang); to know his given name: three men share two hands (Tian). His name not yet revealed—after Yin and Mao it shall be.

✦ 紫微星明,匹夫有責 ✦
The Purple Star shines—the common man bears the mandate

💝爱心捐献